Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Want de Jood Mordechai was de tweede bij den koning Ahasveros, en groot bij de Joden, en aangenaam bij de menigte zijner broederen, zoekende het beste voor zijn volk, en sprekende voor den welstand van zijn ganse zaad. |
WLC | כִּ֣י ׀ מָרְדֳּכַ֣י הַיְּהוּדִ֗י מִשְׁנֶה֙ לַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ וְגָדֹול֙ לַיְּהוּדִ֔ים וְרָצ֖וּי לְרֹ֣ב אֶחָ֑יו דֹּרֵ֥שׁ טֹוב֙ לְעַמֹּ֔ו וְדֹבֵ֥ר שָׁלֹ֖ום לְכָל־זַרְעֹֽו׃
|
Trans. | kî| mārədŏḵay hayyəhûḏî mišəneh lammeleḵə ’ăḥašəwērwōš wəḡāḏwōl layyəhûḏîm wərāṣûy lərōḇ ’eḥāyw dōrēš ṭwōḇ lə‘ammwō wəḏōḇēr šālwōm ləḵāl-zarə‘wō: |
Algemeen
Zie ook: Ahasveros, Xerxes, Jood, Joden, Mordechai (1)
Aantekeningen
Want de Jood Mordechai was de tweede bij den koning Ahasveros, en groot bij de Joden, en aangenaam bij de menigte zijner broederen, zoekende het beste voor zijn volk, en sprekende voor den welstand van zijn ganse zaad.
- Ahasveros, ook wel genoemd Xerxes I, koning van het Perzische Rijk van 486 - 465 v.C..
- zoekende het beste voor zijn volk, hij zette zich in voor de Joden.
- en sprekende voor den welstand, tot de Messias komt die dit voor alle volken doet (Zach. 9:10)
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Want de Jood Mordechai was de tweede bij den koning Ahasveros, en groot bij de Joden, en aangenaam bij de menigte zijner broederen, zoekende het beste voor zijn volk, en sprekende voor den welstand van zijn ganse zaad.
____
- De LXX heeft de volgende aanvulling:
ο δε μαρδοχαιοσ διεδεχετο τον βασιλεα αρταξερξην και μεγασ ην εν τη βασιλεια και δεδοξασμενοσ υπο των ιουδαιων και φιλουμενοσ διηγειτο την αγωγην παντι τω εθνει αυτου
και ειπεν μαρδοχαιοσ παρα του θεου εγενετο ταυτα
εμνησθην γαρ περι του ενυπνιου ου ειδον περι των λογων τουτων ουδε γαρ παρηλθεν απ′ αυτων λογοσ
η μικρα πηγη η εγενετο ποταμοσ και ην φωσ και ηλιοσ και υδωρ πολυ εσθηρ εστιν ο ποταμοσ ην εγαμησεν ο βασιλευσ και εποιησεν βασιλισσαν
οι δε δυο δρακοντεσ εγω ειμι και αμαν
τα δε εθνη τα επισυναχθεντα απολεσαι το ονομα των ιουδαιων
το δε εθνοσ το εμον ουτοσ εστιν ισραηλ οι βοησαντεσ προσ τον θεον και σωθεντεσ και εσωσεν κυριοσ τον λαον αυτου και ερρυσατο κυριοσ ημασ εκ παντων των κακων τουτων και εποιησεν ο θεοσ τα σημεια και τα τερατα τα μεγαλα α ου γεγονεν εν τοισ εθνεσιν
δια τουτο εποιησεν κληρουσ δυο ενα τω λαω του θεου και ενα πασι τοισ εθνεσιν
και ηλθον οι δυο κληροι ουτοι εισ ωραν και καιρον και εισ ημεραν κρισεωσ ενωπιον του θεου και εν πασι τοισ εθνεσιν
και εμνησθη ο θεοσ του λαου αυτου και εδικαιωσεν την κληρονομιαν αυτου
και εσονται αυτοισ αι ημεραι αυται εν μηνι αδαρ τη τεσσαρεσκαιδεκατη και τη πεντεκαιδεκατη του αυτου μηνοσ μετα συναγωγησ και χαρασ και ευφροσυνησ ενωπιον του θεου κατα γενεασ εισ τον αιωνα εν τω λαω αυτου ισραηλ
ετουσ τεταρτου βασιλευοντοσ πτολεμαιου και κλεοπατρασ εισηνεγκεν δωσιθεοσ οσ εφη ειναι ιερευσ και λευιτησ και πτολεμαιοσ ο υιοσ αυτου την προκειμενην επιστολην των φρουραι ην εφασαν ειναι και ερμηνευκεναι λυσιμαχον πτολεμαιου των εν ιερουσαλημ.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!